Hymne américain (Etats-unis)

Hymne américain ou l’hymne national des Etats-unis a pour titre The Star-Spangled Banner en français : « La Bannière étoilée » a été écrit en 1814 par Francis Scott Key. Il l’a écrit après avoir assisté à la guerre anglo-américaine de 1812, au bombardement du fort McHenry à Baltimore, dans le Maryland, par des navires britanniques de la Royal Navy entrés dans la baie de Chesapeake. Le texte de cet hymne rend hommage à la résistance héroïque de ceux qui ont défendu le fort et qui ont été en mesure de faire flotter le drapeau américain au sommet en dépit de l’acharnement de l’ennemi à y planter le sien.
Paroles hymne américain
O say, can you see by the dawn’s early light, | Ô, dites-moi, voyez-vous aux premières lueurs de l’aube, | |
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming, | Ce que nous saluions si fièrement aux dernières lueurs du crépuscule, | |
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight, | Et dont les larges bandes et les étoiles brillantes, dans la bataille périlleuse, | |
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming? | Au-dessus des remparts que nous gardions, flottaient si vaillamment ? | |
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air | Et l’éclat rouge des fusées, les bombes explosant dans les airs, | |
Gave proof through the night that our flag was still there. | Prouvaient tout au long de la nuit que notre drapeau était toujours là. | |
O, say does that star-spangled banner yet wave | Ô, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore | |
O’er the land of the free and the home of the brave? | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux ? | |
On the shore, dimly seen through the mists of the deep | Sur nos côtes, cachées par les brumes épaisses, | |
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes, | Où les orgueilleuses armées ennemies reposent dans un silence de mort, | |
What is that which the breeze, o’er the towering steep, | Qu’est-ce que cette brise intermittente, le long du versant, | |
As it fitfully blows, half conceals, half discloses? | Comme elle souffle par intermittence, à moitié cache, à moitié révèle? | |
Now it catches the gleam of the morning’s first beam, | À présent elle capture l’éclat du premier rayon de soleil, | |
In full glory reflected now shines in the stream | Nous le renvoie dans toute sa gloire, maintenant elle brille dans le vent | |
Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave | C’est la bannière étoilée ! Oh puisse-t-elle longtemps flotter | |
O’er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. | |
And where is that band who so vauntingly swore | Et où est cette horde qui jurait dédaigneusement | |
That the havoc of war and the battle’s confusion, | Que les foudres de la guerre et la désolation des combats | |
A home and a country should leave us no more! | Ne nous laisseraient ni terre ni patrie ! | |
Their blood has washed out of their foul footsteps’ pollution. | Leur sang a purifié la terre qu’ils ont foulée. | |
No refuge could save the hireling and slave | Aucun refuge n’a pu sauver leurs mercenaires et leurs esclaves | |
From the terror of flight and the gloom of the grave | De la terrible déroute et de la misère de la tombe | |
And the star-spangled banner in triumph doth wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flotte | |
O’er the land of the free | Sur la terre de la Liberté | |
O! thus be it ever, when freemen shall stand | Ô ! Qu’il en soit toujours ainsi, que les hommes libres protègent | |
Between their loved home and the war’s desolation! | Entre leur patrie chérie et les désolations de la guerre ! | |
Bles’t with victory and peace, may the heaven rescued land | Bénie par la victoire et la paix, que la patrie protégée par le ciel | |
Praise the Power that hath made and preserved us a nation. | Loue le Puissant qui a créé et préservé notre nation. | |
Then conquer we must, when our cause it is just, | Alors nous vaincrons, car notre cause est juste, | |
And this be our motto: “In God is our trust.” | Et ce sera notre devise : « En Dieu est notre foi. » | |
And the star-spangled banner in triumph shall wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flottera | |
o’er on the land of the free and the home of the brave | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
The Star-Spangled Banner - Hymne américain
Besoin d’arrondir vos fins de mois sur internet ? Devenez Freelance et vendez vos Compétences sur ComeUp ComeUp est une plateforme de prestation de service en ligne qui met en rélation les Freelances et les clients du monde entier. Vous pouvez y vendre des services et produits numériques tels que : la redaction, le coaching, les formations, la gestion des réseaux sociaux, des eBooks, etc. |